STYLISTIC MEANS IN RUSSIAN AND UZBEK TRANSLATIONS OF THE NOVEL 'DON QUIXOTE'
Tursunova Parvina, Tuychiyeva Maxchexra, Djalilova Sarvara
researcher, Samarkand State Institute of Foreign Languages
Abstract
The famous Spain writer Servants’ creative work was admitted by the readers and specialists in literature of the whole world. Especially his “Don Quixote†is the best known. Several characters in this book, for example Don Quixote, Sancho Ponca are known to a lot of people.
Learning the characters of “Don Quixote†novel how to reconstruct in Uzbek translation version is important and apogee for the literature of Uzbek.
In this scientific research which is called “The usage of the stylistic devices in the translation of the novel “Don Quixote†by Miguel de Servantes into the uzbek and Russian languagesâ€. It is paid attention to the reconstruction issues of the portrait and author’s speech in the translation version of “Don Quixote†novel.
The aim of the research work is to describe characters created by Servants such as Don Quixote, Sancho Ponca, Dulsinie, to reflect inner world, belief and action of general characters, to show them which were described in translation as an original version by literary comparative analyses.
Keywords: stylistic means, style, phraseological units, linguistic units, cultural differences, linguistic means, structural features.
Journal Name :
VIEW PDF
EPRA International Journal of Research & Development (IJRD)
VIEW PDF
Published on : 2021-05-10
Vol | : | 6 |
Issue | : | 5 |
Month | : | May |
Year | : | 2021 |